Zdravím! ^^
Pokud čtete tyhle řádky, je jasné, že jste se zatoulali na můj blog – vítejte! Tento článek (o jehož stručnost se vynasnažím), bude ochotně vaším průvodcem a rádcem. Představit si jej můžete třeba jako smějícího se kluka, který vám řekne vše potřebné.
Začnu zcela
neskromně sama sebou. Jsem člověk, který sáhne kde na co. Amatérská autorka s pochybným
myšlením, stejně amatérská překladatelka s řadou suchých vtipů,
sportovkyně bez motivace (možno číst jednoduše: „nesportuji“), studentka VŠ (Proč
jen jsem šla studovat češtinu?). A co se mě drží už od mých patnácti let? Yaoi
a shounen-ai. Je to láska na první pohled.
Tento web
byl založen v zápalu impulzivního nadšení. Už dříve jsem se věnovala překladu
mangy (tehdy ještě s přezdívkou Ann na platformě blog.cz, která je už
bohužel minulostí). A nyní jsem se rozhodla k této vášni navrátit. Proč?
Protože se chci podělit o příběhy, které mě baví a které si kradou kousky mého
srdce. ^^
Nyní
přejděme k tomu podstatnějšímu – k přehledu.
Web se
zatím snažím dávat dohromady (s mými mizernými technickými dovednostmi to jde
bledě). Po zhlédnutí několika návodů jsem se ale dopracovala k nějakému výsledku.
Na pravé straně webu naleznete panel a v něm nadpis ‚Kapitolovky‘. Pod
tímto nadpisem budou přiloženy jednotlivé stránky a mangami (manhuami,
manhwami), jejichž překlad právě probíhá. (Oneshoty zatím nemám v plánu, nejsou mým šálkem kávy). Po rozkliknutí příslušné mangy se
dostanete na její přehled. To znamená výčet: autora, překladatele a korektora
(mně – jak skromné :D), obsahu – doporučená věková hranice pro četbu, anotace,
stavu překladu (překládá se / přeloženo) a dále odkazů na jednotlivé kapitoly. Stačí
vám tak kliknout na příslušnou kapitolu (dejme tomu ‚BJ Alex | 1') a budete
automaticky přesměrování na stránku s překladem. Překlad prosím nikam
nekopírujte a nevkládejte. Pokud si jej chcete uložit – prosím, jen jej
nepřidávejte na jiné stránky. Poslední položkou je pak 'diskuze k překladu' - odkaz, který vás přesměruje na článek, pod nímž je možné se pomocí komentářů bavit o konkrétním překládaném příběhu.
Co tu není
a bude?
Jednoznačně
články zaštítěné: ‚K překládaným příběhům‘, na kterých dělám. Smyslem je
shrnout mé dojmy, postřehy, ale i zajímavosti o překládaných mangách (manhuách,
manhwách). Pokud budete váhat, zda se do příběhu začíst, mohly by vám články
napovědět, zda se do toho pouštět - jestli je to něco, co vám sedne. Názory jsou
to subjektivní, ne objektivní a nemohu se zcela vyhnout (byť jen drobným)
spoilerům, berte to prosím na vědomí.
Dále se objeví
články zastřešené: ‚Názory na příběhy‘. Zde budou shrnuty mé stručné dojmy a názory
na mangy (manhuy, manhwy), které jsem četla – čtu jich až požehnaně. Opět půjde
o subjektivní, tentokrát rozsahem kratší článečky. Pozor! Čtu na anglických
webech, proto většina příběhů bude pravděpodobně nedohledatelná v češtině.
To je pro
úvod ode mě vše. Budete-li mít jakýkoliv dotaz, připomínku, případně problém s načítáním
stránek, který nechcete ventilovat veřejně, kontaktujte mě prosím na e-mail: Ann-K@seznam.cz
Čtení
zdar! ^^